Es de un conocido cantante argelino de raï llamado "Khaled", bueno... o "Cheb Khaled" (Cheb=Shaab=joven, que...ya no lo es tanto,jaja)
Las letra de las canciones son totalmente diferentes. No tiene nada que ver la una con la otra.
En realidad Aïcha fue compuesta para Khaled por un cantautor judío de origen francés llamado Jean Jacques Goldman. La canción interpretada por este cantante árabe hace apología de
la igualdad que debería de haber entre un hombre y una mujer.
Cheb Khaled Outlandish
Esta misma tarde he traducido ambas canciones para que se aprecien las diferencias. (Si pensáis que la traducción se puede mejorar no dudéis en avisar (;)
La versión de Khaled:
Letra original AQUÍ
Como si yo no existiera,
pasó por mi lado.
Ni tan siquiera una mirada, reina de Saba.
Dije: Aïcha, toma, todo esto es para ti.
Aquí tienes, perlas y joyas.
También oro alrededor de tu cuello.
Frutas bien maduras con sabor a miel.
Mi vida, Aïcha, si me quieres,
iré a donde tu aliento nos lleve,
a los países del marfíl y el ébano.
Borraré tus lágrimas, tus penas.
Nada es demasiado bonito para algo tan bello.
Oh! Aïcha, Aïcha, escúchame.
Aïcha, Aïcha, no te vayas.
Aïcha, Aïcha, mírame.
Aïcha, Aïcha, respóndeme.
Recitaré versos de poemas.
Tocaré música celestial.
Cogeré los rayos del sol
para iluminar tus ojos de reina.
Aïcha, Aïcha, escúchame.
Aïcha, Aïcha, no te vayas.
Me dijo: "Guarda tus tesoros,
yo valgo más que todo eso.
Las rejas, rejas son,aunque de oro sean.
Quiero los mismos derechos que tú,
Y ser respetada cada día.
No quiero nada más que amor"
Ah!
Como si yo no existera,
pasó por mi lado.
Ni tan siquiera una mirada, reina de Saba.
Dije: Aïcha, toma , todo esto es para ti
La versión de Outlandish:
(Ésta es más jodida para traducir)
Letra original AQUÍ
Tan dulce, tan bella.
Siempre como una reina en su trono.
No, nadie sabe cómo se siente.
Aisha, un día será real.
Ella se mueve, se mueve como la brisa.
Juro que no puedo sacarla de mis sueños.
Por tener su brillo aquí, a mi lado
(brillando como una estrella)
sacrificaría todas las lágrimas de mis ojos.
Aisha,Aisha,pasando por mi lado
Aisha,Aisha, ahora sonríe por mí.
Aisha, Aisha, en mi vida.
Aprieta a su niño contra su corazón.
La hace sentir como si hubiera recibido
una bendición del cielo.
Se duerme bajo sus dulces lágrimas.
Y la canción de cuna se desvanece junto con
su miedo.
Aisha, Aisha, pasando por mi lado.
Aisha, Aisha, mía, mía, mía.
Necesita a alguien en quien apoyarse.
El cuerpo, la mente, el alma de alguien,
que coja su mano, asuma su mundo,
que le dé el mejor momento de su vida.
Y que le quite el dolor.
Sin más contemplaciones.
Dios sabe cómo se siente,
cada día lo empieza con su nombre.
Por tener su brillo aquí, a mi lado,
sacrificaría todas las lágrimas de mis ojos.
Sin duda yo me quedaría con la de Khaled; por su letra y porque es la original ;)
3 comentarios:
Khaled toca aquí en Copenhague el día 8 de octubre.
Qué suerte! Vas a ir?
En Murcia estuvo hace poquito, en un festival que se llama "La Mar de Músicas". Dicen que las entradas que agotaron bastante rápido.^^
No fui, pero me hubiera encantado. ¡No quedaban entradas!
Publicar un comentario